Digital Wonderland and Minor Literatures
University of Ottawa
Abstract: This paper presents a quantitative and qualitative analysis of modern Arabic literature published in digital literary journals in English, exploring the digital publishing format as an alternative medium for literary translations. Arabic literature is commonly considered by scholars to be minor and underrepresented in translation (Richard Jacquemond, 1992; and Marilyn Booth, 2008). While this has inspired various examinations of print publishing practices, no such examination of digital publishing practices has been undertaken to date. Approaching digital literary journals as semiotic phenomena, their characteristics as a genre, their impact on the visibility of Arabic literature, and the differences between what is published digitally and what is published in print are examined, thereby rethinking textuality and agency in literary translation.
Bio: Norah Alkharashi is a PhD candidate in Translation Studies at the School of Translation and Interpretation at the University of Ottawa, and is an Arabic language specialist and translator at the National Research Council Canada. She holds an MA in Discourse Studies from Carleton University in Ottawa. She is currently translating works of American author Edwidge Dandicat into Arabic. Her research interests include cultural translation, literary translation, and the publishing industry.